Los criterios para nuestras reglas sobre plurales pueden resultar confusos.
No se muevan en la parte de atrás, por favor. Es hora de hablar sobre los plurales en latín y griego. David Birkett de Watford escribe: «Tenemos varias palabras que provienen directamente de sustantivos neutros del latín. Las formas singulares incluyen referendum, espectro, rostrum, datum y medium, y en latín el plural requiere que las terminaciones se conviertan en ‘a’.
«Esta regla se sigue generalmente correctamente, con una excepción: ‘data’, sin importar si se está discutiendo una o varias piezas de información. ¿No sería demasiado para el promedio de los periodistas decir ‘estos datos’ o ‘este dato’ cuando sea apropiado?»
Estoy seguro de que lo sería si estuvieran escribiendo en latín, pero The Times habla inglés, en general. Tenemos el respaldo del OED para nuestro estilo editorial: en uso moderno y no científico, dice, data generalmente no se trata como un plural.
• Los solicitantes del ejército se rinden después de esperar seis meses para unirse
«En cambio, se trata como un sustantivo incontable, similar a una palabra como información, que toma un verbo en singular. Oraciones como ‘se recopilaron datos durante varios años’ ahora son ampliamente aceptadas en el inglés estándar.»
Todo esto está muy bien, pero Stephen Grant escribe para decir que, aunque puede lidiar con la pérdida del plural «data», «¿dónde deja eso a ‘criterio’?»
Cita una frase del periódico de esta semana: «Si ese fuera el criterio, se podrían haber eliminado alrededor de 60.000 nombres más» —añadiendo— «¿Ya no se reconoce ‘criterio’ como el singular?»
En el mismo sentido, Ian Taylor de Loughborough estaba «entristecido», dice, al leer un titular que contenía «auditoriums». «¿Dónde fueron los auditoria? Siempre he considerado su periódico como un paradigma de corrección. Ahora no estoy tan seguro.»
Nadie dijo que la vida estaba destinada a ser simple. Si bien ahora es el estilo de The Times permitir «data» como un sustantivo singular, todavía insistimos en «criterio». De hecho, desde 1959, cada edición de la guía de estilo ha contenido una entrada que nos recuerda que criterio es el singular y criterios el plural, por lo que el ejemplo que Stephen encontró parece ser lo que se podría llamar un descuido.
• Netflix vs Amazon en cuentas enfrentadas de la entrevista al príncipe Andrés
Siempre habrá quienes prefieran una regla general, pero basamos nuestra orientación de estilo en lo que parece natural y correcto, en lugar de lo que es pedantemente o históricamente correcto. Esto explicaría las excepciones a la regla de -ums, como milenios y estratos.
Y, desafortunadamente, se pueden esperar descuidos. A David Birkett le alegraría ver «referenda» apareciendo en nuestras páginas, como ocurre ocasionalmente, pero la guía de estilo especifica referendums como plural, «al igual que con acertijos, estadios, foros y la mayoría de las palabras que terminan en -um».
También explica por qué algunos de nosotros, al esforzarnos un poco demasiado, podemos meternos en un enredo infernal. Lástima por el tipo que publicó un comentario en nuestro informe sobre la renuncia de Leo Varadkar, refiriéndose a «los últimos referendae».
Las dificultades de Varadkar quedaron en segundo plano cuando unos 50 criticones en línea se unieron para discutir si debería haber sido referendums o referenda.
Estrella caída
Peter Clarke se puso en contacto para informarnos sobre una ceremonia inusual que tendrá lugar el próximo mes en la Iglesia Metodista de Braunton, Devon. El 4 de abril, se tocará el Último Post para dedicar una nueva lápida para un antiguo empleado de The Times, George Aubrey Manaton, que murió en 1918, a los 25 años.
Peter, quien representa a la Comisión de Tumbas de Guerra del Commonwealth en el norte de Devon, explica que en septiembre de 2021 descubrió que la lápida original de Manaton «había desaparecido».
George Manaton se unió a The Times en mayo de 1914 con un salario de £3 10 chelines a la semana. Al estallar la guerra, fue enviado al norte de Francia como corresponsal especial y al año siguiente se ofreció como voluntario para el servicio militar en el Cuerpo de Entrenamiento de Oficiales de los Inns of Court.
• La batalla por salvar los caminos públicos de Inglaterra
Su obituario en The Times registra que «después de algunas semanas de valiente esfuerzo, colapsó durante el entrenamiento y fue dado de baja del Ejército sufriendo de tuberculosis. Para gran pesar de sus colegas, no pudo reanudar su trabajo en Printing House Square y, después de pasar algunos meses en un sanatorio, regresó a casa en Braunton», donde «esperaba lo inevitable con el coraje alegre de un gran carácter».
Manaton era uno de cinco hijos, su hermano mayor, Frederick, murió por heridas recibidas en Thiepval en 1916. Peter dice que no tiene idea de por qué desapareció la lápida original de Manaton, aunque «sospecho que cuando la antigua iglesia, que ahora es un edificio de apartamentos, estaba siendo trabajada, pudo haber sido rota y removida.
«Mis instintos me dicen que George probablemente era un periodista de gran promesa, dada su temprana edad en el momento del desembarco de la fuerza expedicionaria en 1914. La profesión perdió a alguien que habría logrado grandes cosas».
Notas desafinadas
Estoy disfrutando de su reciente conjunto de frases mal entendidas que han desarrollado una lógica y vida propia. No son exactamente «mondegreens», ya que no provienen de una canción mal entendida, pero no dejan de ser divertidas.
Tim Flear dice: «Estaba viendo uno de esos programas de realidad sobre propiedades en Estados Unidos y uno de los personajes seguía diciendo de una situación incómoda, completamente en serio, que iba a ‘cortarla en el trasero’. Por supuesto que estaba equivocado, pero tiene cierta lógica. Tal vez dentro de 100 años su sucesor esté especulando sobre dónde comenzó este uso alternativo».
Curiosamente, la televisión diurna estadounidense también parece ser responsable del ejemplo de Andrew Chappell. Su hija de 14 años llegó a casa de la escuela, dice él, y preguntó si «juez, jurado y verdugo» era una frase.
Andrew le dijo que sí y explicó lo que significaba. A lo que ella respondió: «Eso es lo que pensé, pero estaba desconcertada porque una chica con la que discutí hoy me dijo que estaba actuando como ‘Juez Judy y verdugo'».
Escríbanos a Feedback enviando un correo electrónico a [email protected] o por correo a 1 London Bridge Street, London SE1 9GF